번역 모드

사용자가 직접 지적한 패턴은 다음 번역부터 시스템 프롬프트에 우선순위 높게 박힘.

다음 번역부터 시스템 프롬프트에 자동 주입됨. 최신 20개까지. 모순될 때는 최신 우선.

아직 학습된 룰이 없어.

아직 저장된 작업이 없어.

1. 기본 사용

  1. 한국어를 입력란에 붙여넣어요.
  2. 아래 언어 칩에서 번역할 언어를 골라요. 기본은 영·중·일·태·말·베 6개, 더 많은 언어로 21개까지 확장.
  3. 번역 버튼을 누르면 언어별로 카드가 만들어져요.

1-1. 번역 모드 두 가지

2. 여러 cue 한 번에

영상 자막 여러 줄을 한 번에 처리하려면 빈 줄로 구분해서 입력하세요. 각 cue 가 별도 카드 그룹으로 나뉘어 번역됩니다.

평소 앉아 있을 때 왼쪽으로 몸이 기울어 앉아 있는 느낌이 들지 않는가?

좌우 무릎의 높이가 다르다

엉덩이 근육과 등 근육은 기능적으로 연결되어 있다

3. 입력 옵션

4. 결과 카드의 후처리 칩 (9개)

5. 모든 언어 한 번에 다듬기 (Broadcast)

cue 그룹 헤더의 "이 cue의 모든 언어에 같은 요청 한 번에" 입력란에 자유롭게 적고 모두 적용을 누르면, 그 cue 의 모든 언어 카드에 동시에 같은 다듬기 요청이 전송됩니다.

예: "더 격식 있게", "환자에게 말하는 어조로", "단어 'pelvis' 를 'hip' 으로", "단위 표기를 cm 대신 inch 로"

6. 대화로 다듬기 (멀티턴)

각 카드의 대화로 다듬기를 펼치면 그 카드 전용 채팅창이 열려요. 자유 텍스트로 추가 요청을 보내면 이전 대화를 기억하고 다듬어 줍니다. 응답에 새 번역이 포함되면 이 표현으로 적용 버튼이 자동으로 떠서 한 번 클릭으로 카드 본문에 반영.

각 언어 카드는 독립된 대화방. 영어에서 다듬은 게 일본어에는 영향 X.

7. 자동으로 처리되는 것

8. 히스토리

헤더의 히스토리 버튼으로 그동안 한 모든 작업 확인. 각 entry 의 불러오기로 입력과 결과, 옵션, 대화 내역까지 그대로 복원. 삭제는 개별 / 상단 전체 삭제는 일괄. 저장 용량 한도 도달 시에만 가장 오래된 것부터 자동으로 떨궈요 (디자이너 워크로드 기준 사실상 평생 누적 가능).

9. 다크 / 라이트 모드

헤더의 다크 / 라이트 토글. 선택은 브라우저에 기억되고 다음 방문에 그대로 유지.

10. 결과 복사

단축키